王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。
And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.
正月初一日,他从巴比伦起程。因他神施恩的手帮助他,五月初一日就到了耶路撒冷。
For upon the first day of the first month began he to go up from Babylon, and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.
以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。
For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
祭司以斯拉是通达耶和华诫命,和赐以色列之律例的文士。亚达薛西王赐给他们谕旨,上面写着说,
Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, even a scribe of the words of the commandments of the LORD, and of his statutes to Israel.
诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉通达天上神律法大德的文士,云云。
Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
住在我国中的以色列人,祭司,利未人,凡甘心上耶路撒冷去的,我降旨准他们与你同去。
I make a decree, that all they of the people of Israel, and of his priests and Levites, in my realm, which are minded of their own freewill to go up to Jerusalem, go with thee.
剩下的金银,你和你的弟兄看着怎样好,就怎样用,总要遵着你们神的旨意。
And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.
所交给你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.
凡不遵行你神律法和王命令的人就当速速定他的罪,或治死,或充军,或抄家,或囚禁。
And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
城墙修完,我安了门扇,守门的,歌唱的,和利未人都已派定。
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,